نسعد بإستضافة المترجمة بسنت فؤاد و مناقشة ترجمتها لرواية “عميان بافية السبعمئة”، والتي قد حصل على جائزة الدولة التشجيعية في مجال الترجمة هذا العام 2023.
عن الكتاب:
تعد الترجمات عن الادب الافريقي أمر نادر، ويبقي أمامنا آفاق كبيرة لم نكتشفها، عند جيراننا في القارة السمراء، ففي هذه الرواية يمكننا أن نرى القارة السوداء ممثلة في الكاميرون في مواجهة الاستعمار والمرض. كما نرى الأمل وبداية حركات التمرد والاستقلال. يمكننا أن نرصد العادات والتقاليد الأفريقية، ووضع المرأة، والبيئة والثقافة. وهكذا نجد العديد من أوجه الشبه بين مصر والكاميرون، لأنهما الاثنتان داخل القارة الإفريقية، ويشتركان في الانتماء والمشاكل والحلول وإمكانيات التعاون.
عن المترجمة:
أ/ بسنت فؤاد
الشهادات العلمية:
2009-2010: دبلومة تربوية من جامعة السوربون بالتعاون مع جامعة حلوان: التدريب العملي في مدرسة الدلاسال.
2001-2006: ليسانس لغات من كلية الألسن قسم اللغة الفرنسية جامعة عين شمس.
1998-2001: ثانوية عامة القسم الأدبي، مدرسة الدليفراند.
1990-1998: المرحلة الابتدائية والإعدادية بمدرسة القديس يوسف.
خبرات العمل
2022: ترجمة رواية بعنوان “أسد الفلاندرز أو معركة الرماح الذهبية” بقلم هندريك كونسينس من الفرنسية إلى العربية دار نشر صفصافة تحت الطبع.
ترجمة رواية الأمير الصغير بقلم أنطوان دو سانت إكزوبيري من الفرنسية إلى العربية دار نشر صفصافة (معرض الكتاب 2022).
ترجمة رواية بعنوان “عميان بافيا السبعمائة” بقلم موت -لون من الفرنسية إلى العربية دار نشر صفصافة. فزت بجائزة الدولة التشجيعية في مجال الترجمة لهذه الرواية عام 2023.
ترجمة كتاب “أخيرًا أستطيع النوم” بقلم ماري كريستين كولينز ، دار النشر بجامعة حمد بن خليفة ، (معرض الكتاب 2023).
ترجمة كتاب بعنوان “نعم ، يمكنني الإقلاع عن التدخين” بقلم سيسيل بيرتين ، دار جامعة حمد بن خليفة للنشر والنشر (معرض الكتاب 2023).
ترجمة كتاب بعنوان “رحلة الإيكيجاي ؛ اكتشف مهمتك في الحياة بقلم فيكتور جارسيا (كيري) وفرانسيس ميراليس من الفرنسية إلى العربية ، دار نشر صفصافة.
2020: ترجمة كتاب بعنوان ” البحث والعمل بالمشاركة مع جمعية لقاء للتضامن والعمل الاجتماعي.
2020 : ترجمة رواية بعنوان “لغة أمي” بقلم توم لانوي من الفرنسية إلى العربية ، دار النشر نون (معرض الكتاب 2020).
2017: ترجمة رواية بعنوان “العمات” بقلم سيريل بويس من الفرنسية إلى العربية ، دار نشر صفصافة.
2015: ترجمة كتاب بعنوان “نظرية التطور” بقلم دينيس بيكان وسيدريك جريمو من الفرنسية إلى العربية ، دار نشر صفصافة (معرض الكتاب 2016).
ترجمة كتاب عن اختراع العنصر المشترك بين الناس بقلم أنطونيو نيجري من الفرنسية إلى العربية ، دار نشر صفصافة (معرض الكتاب 2016).
2014: ترجمة كتاب “ا من أجل حرية الصحافة ” بقلم إدوي بلينيل من الفرنسية إلى العربية ، دار نشر صفصافة (معرض الكتاب 2016).
المهارات الشخصية
الدورات تدريبية:
2021: ورشة في الترجمة حول صعوبات الترجمة من الفرنسية إلى العربية والعكس ، المركز القومي للترجمة مع الدكتور عصام عبد الفتاح ، أونلاين.
2020: ورشة معمل الترجمة ضمن مبادرة “سكة معارف” بالتعاون مع جمعية النهضة اليسوعيين بالقاهرة من أكتوبر 2020 إلى فبراير 2021.
2018: ورشة عمل الترجمة من الفرنسية مشاكل وصعوبات في المركز القومي للترجمة مع الدكتور أنور مغيث.
أنشطة وفعاليات:
2018: مسؤول فريق الترجمة في مركز الجزويت الثقافي بالإسكندرية لمدة 3 سنوات.
2016: معسكر التبادل الثقافي (مع مجموعة من المتطوعين البلجيكيين والسنغاليين والمصريين والمغاربة والتوغوليين) في توغو ضمن فعاليات جمعية لقاء.
المشروعات القادمة في الترجمة كتاب عنوان جلجامش وشركاه بقلم فيرونيك غراندبييرعن الأساطير البابلية والسومرية.